Több mint megdöbbentőnek találom az Eurobarometer egyik újabb felmérésének eredményeit. Eszerint a magyarok beszélik a legkevésbé az idegen nyelveket.
Figyelem, az öreg kontinensen nálunk már csak a britek beszélnek
kevesebben idegen nyelvet. De a jól ismert okoknál fogva - akinek angol
az anyanyelve az a nyugati világban tuti meg tudja értetni magát - úgy
is olvashatjuk a felmérés eredményét: a magyarok vannak a
legszánalmasabb helyzetben nyelvtanulás terén.
(Egyébként az angol a legelterjedtebb beszélt idegen nyelv Európában.
Minden harmadik európai speaks English. Németül meg csak 12 százalék, franciául 11 százalék.)
Nálunk 30 százalék állította azt, hogy elboldogul legalább egy idegen
nyelven. Ebben talán benne van egy kis mellébeszélés is. Nyilván ebben
a csoportban vannak azok, akik ismerik a "hello", "fuck", "food", sex"
szavak jelentését. Előttünk vannak a portugálok, olaszok, spanyolok.
Ami megint érdekes, hiszen a portugálok és a spanyolok azért ha nagyon
tagoltan és artikuláltan beszélnek, megértik egymást.
Portugálul a szerelem amor, spanyolul pedig: amor, olaszul meg: amore. A föld portugálul terra, míg spanyolul tierra, olaszul: terra. A sör az egyik nyelven cerveja, míg a másikon cerveza. (Na jó, az olaszul birra.) Az élet egyikül vida, míg másikul szintén vida, a harmadikul: vita.
Annál lehangolóbb ez az egész, mivel ugyebár mi magyarok nyelvi
zárványban élünk egy olyan kontinensen , ahol szinte mindenki
valamilyen rokonnyelvet beszél a szomszéddal. És még olyan szerencsénk
sincs,
mint a románoknak, akik ugyan szlávokkal meg finnugorokkal
vannak körbevéve, ám nyelvük alkalmassá teszi őket arra, hogy a francia
vagy az olasz kezdő nyelvórákon könnyedén tovahaladhassanak. Addig egy
magyar gyerek azzal bíbelődik, hogy nem csak három igeidő létezik az
univerzumban.
Nem kívánok népnemzeti sirámot
írni, hogy jajj de meg vagyunk mink verve
e nyelvvel. De két dolog
világos: a nyelvoktatásra sokkal nagyobb hangsúlyt kell fektetni.
Akinek ez nincs benne a kampányfüzetébe, arra nem is szavaznánk. A
másik pedig, hogy igenis van értelme külföldiül írt cikkeket magyarra
fordítani. Létszükséglet.
Ezt a művet Creative Commons 2.5 Magyarország Licenc alatt tették közzé. Hivatkozz! Ne add el! Így add tovább!